
Pero é que o noso músico, como esteta de apetitos variados, tiña ademais inclinacións literarias. Legou á posteridade un libro de memorias digno dos mellores anais do surrealismo patrio, que na miña época de estudante universitario me ten proporcionado, a min e ao cenáculo filolóxico-literario-alcólico-porrístico no que por entón discorría a miña existencia, moitas horas de lecer. Intitúlase tan raro volume Memorias controversivas de un músico trotamundos, e figuran na súa cuberta, ademais do nom de plume Manuel Mirás López (Mirman`s), unha porción de subtítulos: Efemérides insólito-realistas. The Musician,s Memory and Controversy (Memoro casus meus).
Nestas cesións -mantidas en todo o libro- ao idioma da pérfida Albión e á lingua de Cicerón adivíñanse, por unha banda, a intención clara do autor por manifestar un cosmopolitismo que o facía coñecedor das máis modernas tendencias musicais (obviamente relacionadas coa órbita anglosaxona), e, por outra, intúese unha formación seminarística moi propia, para a época, en rapaces de orixe rural.
As «memorias» de Mirman`s, son mais ca tal, un anecdotario da súa mocidade na parroquia (en galego), do seu periplo iberoamericano e gálico (no que conviven os máis macarrónicos portugués, italiano e francés) e da súa volta á Terra, con incorporación, por certo, á banda municipal compostelá da época. Pero o máis peculiar da estética literaria do autor que hoxe ocupa o noso espazo é o curioso, híbrido, , surrealista, irrepetible e permanentemente hilarante idiolecto do que fai gala. A mestura dunha puntuación aleatoria, unha sintaxe iconoclasta e un léxico no que se combinan a máis macarrónica poliglosia e unha derivación morfolóxica sui generis coa marcada tendencia ao uso dun vocabulario técnico e culto pero descontextualizado, ou contextualizado polo autor ad hoc, son os ingredientes dunha beberaxe literaria da que non teño noticia nas nosas letras. Para mostra algún botón (é o capítulo no que fala do retorno á Terra):
Terra d’Ouro
Antes, después, ahora y siempre; (antea, postea, nunc et semper) hubo, hay y habrá hombres célebres, que sus nombres engrandecen nuestra patria chica. Lamentablemente, hay otros que por sus cataplasmáticas características, resulta difícil o casi imposible darles su adecuado calificativo.
Estos cuando dicen o intentan decir algo, toman por base, ultrajar el nombre de nuestros inmortales. Rosalía, Valle-Inclán, Curros Enríquez, etc. Emplean el sistema como un descarado "modus vivendí", y por tanto recae su temática rutinaria, en auténticos aparentes espíritus miserables.
Mi firme opinión, es; que los gallegos héroes, literatos y siguientes: debemos procurar imitarlos (si podemos), en caso contrario, dejarlos yacer "in pax Domini", porque tenemos que admitir que ellos nos legaron el ejemplo.
Si así es, entonces: ¿por qué toman sus nombres en vano, estos hipócritas idiotizados, analfabetos parciales, "church's mouses" (ratas de iglesia), y "sicarius o interfectoris culturae"?
Quamobrem? ¡Domine Deo Nostro!
Why? My Got!
Pourquoi? Mon Dieu!
Perché? Oh Dio Nostro!
Cuando expansionan el "sempiterno" locutorio por sus cotidianos "tabernáculos vinícolas", haciendo alarde de "millonarios miserables" (miserabilis po-íens pecuniae); al escucharlos vociferar, se hacen acreedores de una ensimismática presuntuosa; pero con muy opacas perspectivas.
Sin embargo los insignes "vivos et mortuos", no poseyeron ni poseen vanidad. Solo sencillez. En cambio los "vivillos" o de cara ampliada, son insoportables, pelmáticos y pelotilleros.
Alégrome moito do meu reecontro con Mirman´s, grazas ao agasallo do meu querido amigo Manolo. Terei fondo gusto en fornecer datos sobre o libro a quen mos solicite. Sempre é precisa a volta aos clásicos. No que a min toca -por seguir cos clásicos- non podo deixar pasar moito tempo sen visualizar o vídeo, tan popularizado na rede, de José Tojeiro, de Cedeira, falando das súas putas e a droja nel cola-cao.
Lembro neste punto uns versos que de neno me aprendeu o finado de meu pai:
En la China un mandarín
tenía en el sobaco un peluquín
y en Vigo un tal Angulo
tocaba el clarinete con el culo.
Moraleja: para los desatinos
no hay como los gallegos y los chinos.
1 comentario:
Publicar un comentario